Omasta kaveripiiristäni ainakin joka toinen lukee tai haaveilee lukevansa englanniksi. Itse sain aloitettua tämän viime kesänä kielimatkan innostamana. Takana oli aikaisempiakin yrityksiä, mutta kipinän löytäminen ei ole aina niin helppoa. Tässä siis muutama vinkki:
1. Mieti kielitaitosi taso. Ei kannata tarttua ensimmäiseksi 1800-luvun Jane Austeniin tai hervottomaan tiiliskiveen, jos olet epävarma englannistasi.
2. Pohdi, minkälainen kirja sinua kiinnostaa suomeksi kirjoitettuna. Älä ole kuitenkaan liian vaativa itseäsi kohtaan! Omalla kohdallani toimi, kun ostin Harry Potter -kirjoja englanniksi; rakastin niitä nuorempana. Tutun sarjan valitsemisessa on sekin hyvä puoli, että juonesta ei voi tippua, jos ei ymmärrä kaikkia lauserakenteita tai sanoja. On myös hauskaa palautella vanhan sarjan maailmaa mieleensä.
3. Ole sinnikäs. Itse luin ensimmäisen HP-kirjan kanssa sanakirjaa lähes yhtä paljon kuin itse teosta. Vinkkinä kuitenkin, että joka sanaa ei kannata sanakirjasta katsoa; lukemiseen turhautuu näin pian, ja sanoja unohtaa sitä mukaa kun niitä katsoo. Suosittelen, että kun sana vaikuttaa oleelliselta, tai jos se esiintyy tekstissä useamman kerran, se kannattaa katsoa. Vaikka aluksi tuntuisi, että kaikki on turhaa, eikä kirjassa pääse eteenpäin, lupaan, että sinnikkyys todella palkitaan! Jossain vaiheessa lukemiselle löytyy rytmi. Itse löysin sen luettuani Viisasten kiveä kaksi kolmasosaa.
Miksi sitten lukea englanniksi?
Itse olen ainakin huomannut englannin tunnilla, että sanasto todella on laajentunut. Luetunymmärtäminen on vaivattomampaa. Erikoisin muutos on varmaankin se, että sanoja alkaa lukemisen myötä oppia nopemmin; englannin sanoja ei tarvitse opiskella yhtä kauaa kuin ennen, vaikka kaikki sanat olisivatkin vieraita.
Suosittelen siis todella ainakin kokeilemaan! Sopivaa teosta ei ehkä ensimmäisellä kerralla löydy, mutta jos vain pitää ajatuksen mielessä ja silmänsä auki, sellainen saattaa todellakin tulla vastaan kulman takaa. Onnea yritykseen!
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Kiitos kommentista!